W dniu dzisiejszym przyjrzymy się wyrażeniom, które mogą się okazać nieodzowne w sytuacji, gdy postanowimy wybrać się w celach turystycznych lub zarobkowych za ocean, a więc – do Stanów Zjednoczonych. Amerykanie również używają specyficznych wyrażeń, których nie uświadczymy w żadnej innej odmianie języka angielskiego. Poznajmy je wspólnie!
Termin amerykański |
Polski odpowiednik |
Objaśnienie terminu |
Poziom: Podstawowy |
||
Automobile /ˌɔ tə məˈbil/ |
Samochód |
Jeden z najpowszechniejszych środków lokomocji w Ameryce… i na całym świecie. |
Bellhop /ˈbɛlˌhɒp/ |
Boy hotelowy |
Pracownik opiekujący się gośćmi od momentu przekroczenia progu hotelu. |
Boardwalk /ˈbɔɹdˌwɑk/ |
Deptak, promenada |
Droga lub aleja przystosowana do spacerów. |
Boombox /bumˈbɑks/ |
Dużych rozmiarów radiomagnetofon |
Przenośny sprzęt muzyczny, zasilany z baterii lub sieci energetycznej. |
Checkers /ˈtʃekə(r)z/ |
Warcaby |
Nieskomplikowana gra towarzyska. |
Diaper /ˈdaɪ pər/ |
Pieluszka |
Kawałek chłonnego materiału absorbujący mocz noworodka. |
Drugstore /ˈdrʌgˌstɔr/ |
Apteka |
Placówka zajmująca się wydawaniem leków i innych produktów medycznych. |
Elevator /ˈɛl əˌveɪ tər/ |
Winda |
Urządzenie umożliwiające użytkownikom przemieszczanie się w górę lub w dół budynku po linii prostej. |
Eraser /ɪˈreɪ sər/ |
Gumka do ścierania |
Przedmiot wytwarzany tradycyjnie z kauczuku, służący do wycierania z papieru śladów ołówka. |
Faucet /ˈfɔ sɪt/ |
Kran |
Zawór umożliwiający wolny odpływ cieczy. |
Flashlight /ˈflæʃˌlaɪt/ |
Latarka |
Typ lampy elektrycznej |
Freeway /ˈfriˌweɪ/ |
Autostrada |
Droga specjalnie zaprojektowana i zbudowana dla ruchu samochodowego. |
Gasoline /ˌgæs əˈlin/ |
Benzyna |
Typ paliwa stosowany do napędu samochodów, samolotów i urządzeń posiadających silnik spalinowy. |
Lumber /ˈlʌm bər/ |
Drewno |
Surowiec pozyskiwany poprzez wycinkę drzew. |
Mailman /ˈmeɪlˌmæn/ |
Listonosz |
Osoba, której głównym zadaniem jest dostarczanie adresatom listów i przesyłek. |
Pantyhose /ˈpæn tiˌhoʊz/ |
Rajstopy |
Typ garderoby noszonej na nogach oraz dolnej części tułowia. |
Popsicle /ˈpɒp sɪ kəl/ |
Lód na patyku |
Zamrożony sok owocowy, popularny wśród Amerykanów przysmak. |
Scallion /ˈskæl yən/ |
Cebula dymka |
Jedna z odmian rozpowszechnionego w kuchni amerykańskiej warzywa. |
Sidewalk /ˈsaɪdˌwɔk/ |
Chodnik |
Część drogi przeznaczoną do ruchu pieszych. |
Streetcar /ˈstritˌkɑr/ |
Tramwaj |
Pasażerski pojazd drogowy podłączony do przewodów elektrycznych i poruszający się po szynach. |
Stroller /ˈstroʊ lər/ |
Wózek dziecięcy |
Mobilne urządzenie przeznaczone do transportu małych dzieci. |
Trash can /træʃ kæn/ |
Śmietnik |
Pojemnik na odpadki. |
Zipper /ˈzɪp ər/ |
Zamek błyskawiczny |
Zapięcie służące do czasowego łączenia dwóch kawałków tkaniny. |
Zucchini /zuˈki ni/ |
Kabaczek |
Odmiana dyni zwyczajnej. |
Poziom: Średniozaawansowany |
||
Arugula /əˈru gə lə/ |
Rukola |
Gatunek rośliny jednorocznej |
Baby shower /ˈbeɪ bi ˈʃaʊ ər/ |
Bociankowe |
Przyjęcie na cześć nienarodzonego jeszcze dziecka. |
Bangs /bæŋz/ |
Grzywka |
Włosy przycięte w taki sposób, |
Booger /ˈbʊg ər/ |
Glut, smark |
Wydzielina z nosa. |
Bullhorn /ˈbʊlˌhɔrn/ |
Megafon |
Głośnik znacznej mocy służący do nagłaśniania otwartych przestrzeni. |
Condo /ˈkɒn doʊ/ |
Mieszkanie |
Lokal mieszkalny z prawem własności. |
Critter /ˈkrɪt ər/ |
Stworzenie, istota |
Organizm żywy, forma życia. |
Dime /daɪm/ |
Dziesięć centów |
Powszechne określenie monety dziesięciocentowej. |
Douche /duʃ/ |
Drań, cymbał |
Osoba zachowująca się nieodpowiednio lub udająca kogoś, kim nie jest. |
Frosting /ˈfrɔ stɪŋ/ |
Lukier |
Polewa służąca do ozdabiania wyrobów cukierniczych. |
Hood /hʊd/ |
Maska |
Przednia klapa samochodu, najczęściej osłaniająca silnik. |
Mohawk /ˈmoʊ hɔk/ |
Irokez |
Jeden z popularnych rodzajów fryzury. |
Nix /nɪks/ |
Nic |
Coś mało wartego lub |
Penitentiary /ˌpɛn ɪˈtɛn ʃə ri/ |
Więzienie |
Miejsce odbywania kary pozbawienia wolności. |
Vacationer /veɪˈkeɪ ʃənə/ |
Wczasowicz |
Osoba przebywająca na wczasach lub wakacjach. |
Poziom: Zaawansowany |
||
Ballpark /ˈbɔlˌpɑrk/ |
Boisko do baseballa |
Miejsce, w którym rozgrywane są mecze baseballowe. |
Catsup /ˈkæt səp/ |
Keczup |
Często używana przez Amerykanów pisownia słowa „ketchup”. |
Doohickey /ˈduˌhɪk i/ |
Wihajster, nieokreślona część urządzenia |
Element, którego nazwy w danym momencie nie znamy lub |
Dweeb /dwib/ |
Oferma, ciamajda |
Osoba wysoce nieporadna życiowo. |
Gee whiz /ˌdʒiː ˈwɪz/ |
Rany julek! |
Wyraz zaskoczenia, zachwytu |
Get-go /gɛt goʊ/ |
Początek |
Wstępna faza wykonywania danej czynności. |
Hickey /ˈhɪk i/ |
Malinka |
Czerwony ślad na skórze pozostawiony po namiętnym pocałunku. |
Howdy /ˈhaʊ di/ |
Cześć! |
Popularna Amerykańska forma przywitania. |
Moxie /ˈmɒk si/ |
Odwaga, determinacja |
Pewność siebie oraz umiejętność stawienia czoła |
Rambunctious / ræmˈbʌŋk ʃəs/ |
Hałaśliwy, żywiołowy | Pełen energii lub powodujący znaczne zamieszanie. |
Rutabaga /ˌru təˈbeɪ gə/ | Brukiew |
Uprawna roślina należąca do rodziny kapustowatych. |
Spelunking / spəˈlʌŋkɪŋ/ |
Alpinizm jaskiniowy |
Hobby polegające na eksploracji jaskiń |
Uptown / ˈʌpˈtaʊn/ |
Lepsza dzielnica miasta |
Dzielnica miasta zamieszkiwana przez obywateli o wyższym niż standardowy statusie społecznym |
Jeżeli zaznajomiliście się już z typowymi słówkami i zwrotami używanymi przez mieszkańców Wysp Brytyjskich, zapewne po lekturze niniejszego wpisu zauważyliście, że Amerykanie nie są aż tak skłonni do wprowadzania do swojego języka tylu rubasznych i potencjalnie wulgarnych słów. Wybrane przeze mnie przykłady pokazują pragmatyzm tego narodu oraz nieco inny sposób określania otaczających jego przedstawicieli zjawisk. Mam wielką nadzieję, że wpisem tym udało mi się poszerzyć Wasz zasób słownictwa, jeżeli natomiast macie jeszcze jakieś propozycje – publikujcie je w komentarzach!